- D r u c k a n s i c h t -
>> Originalansicht HIER <<
Beitrag von: Kinggiuli Date: 02.08.2007 Thema: Belgisch. Wer übersetzt es mir? ---------------------------------------------------------- Kai Hello, ik heb geinformeerd de kosten voor verzending zijn 20,95 euro. Maar om misverstanden te voor komen, je weet dat de voorvork gereviceerd moet worden. degroet Den ersten Satz krieg ich noch hin,aber dann hört'sauf mit meinem flämisch?! Danke für eure Hilfe! Lieber'n Hummer inner Tasche als Krebs am Sack! |
Autor: 3er-Driver Datum: 02.08.2007 Antwort: ---------------------------------------------------------- He Frag mal unsere Belgischen Freunde https://www.bmw-syndikat.de/bmwsyndikatfotos/topic.asp?TOPIC_ID=3489 sollte dir beim Übersetzen helfen können |
Autor: Offe Datum: 02.08.2007 Antwort: ---------------------------------------------------------- Übersetzung: Nur um Mißverständnissen vorzubeugen, du weißt schon , dass das //Teil// davor "gereviceerd" (weiß ich nich) werden muss. Da du sicher weißt um was für´n Ding es sich da handelt, sollte dieses eine Wort auch kein Problem sein ;-) btw. keine Garantie, ich hab das jetzt mal für mich logisch übersetzt.. Bearbeitet von - Offe am 02.08.2007 23:46:53 Bearbeitet von - Offe am 02.08.2007 23:47:43 |
Partner: Auto Tuning Videos und Filme | BMW Treffen Event Syndikat RaceWars | Internet Design T-Shirts Aufkleber | Kfz Werkstatt Reparatur Tüv und Tuning | BMW Auspuff E46 M3 4-Rohr Duplex - BMW Carbonteile |