Hallo Michael,
das ist aus der Bibel.
Es kam mir irgendwie bekannt vor.
Hab das schon gehört, diese Passage
ist mehr oder weniger bekannt weil das
Wort Liebe öft erwähnt wird.
Zu deiner Frage nach der Grammatik und
der Interpunktion: nein, das kann man nicht
so lassen, den es ist falsch.
Die Kommas fehlen ebenso wie die Satzenden,
somit auch die Groß- und Kleinschreibung.
Die Absätze und die immer ausgelassene zweite
Zeile machen es auch nicht besser. Zu hundert
Prozent kann ich jedes Detail aber nicht abschließend
bewerten, da mir dazu die Ausbildung fehlt, wie sie
z.B. ein Englischlehrer im Studium erworben hat.
Ich hab gegoogeld und nun diese Passage gefunden:
Link zu eine BibelübersetzungDa deine geposteten Zeilen ursprünglich aus der Bibel stammen,
ist diese urprüngliche erste Fassung zu verwenden. Da diese Verse
englisch sind, eben die ursprüngliche englische Fassung (Übersetzung).
Wenn du jedoch eine etwas abgewandelte Fassung willst, so wie von
dir gepostet, kannst du diese verwenden. Die Semantik ist gegeben
und die Konnotation meines Erachtens nicht verfälscht.
Freundliche Grüße
Bardock