Ersteller dieses Themas
Mitglied seit: 09.02.2004
Stuttgart
Deutschland
170 Beiträge
ich hab zwar 2-3 threads gefunden wo was übersetzt wurde aber war nix wo ich weitermachen konnte.
wie wärs wenn man einen thread macht wo jeder reinsetzen kann was er gschwind übersetzt braucht?
wenns scheiße is kann man den thread ja wieder löschen. aber bitte erst wenn mir jemand das übersetzt hat.
kroatisch-deutsch:
od 1000 arapa u Tunisu, jedan normalan, i to muski. Nisam siguran ali mislim da zensko ne smije vidjeti sunce prije nego se uda i rodi 2-3 poremecenih arapa...
soweit komm ich mit das unter tausend arabern und tunesiern gibts einen normalen und der isn mann.
aber der rest
Bearbeitet von: Grinch am 17.10.2009 um 14:10:56
------------------------------------
Was einen nicht umbringt, härtet ab !
Mitglied: seit 2005
Deutschland
Hallo Grinch,
schau mal hier
(klick) - da gibt es sicher etwas passendes zum Thema "Übersetzungsthread"!
Gruß
Mitglied seit: 09.07.2008
Panketal bei Berlin
Deutschland
1287 Beiträge
" Von 1000 Arabern in Tunesien ist einer normal, und das is ein Mann.
Ich bin mir nicht sicher, aber ich denke dass eine Frau keine Sonne sehen darf bevor sie nicht verheiratet ist und 2-3 gestörte Araber geboren hat. "
MfG
Ersteller dieses Themas
Mitglied seit: 09.02.2004
Stuttgart
Deutschland
170 Beiträge
cool, danke dir
------------------------------------
Was einen nicht umbringt, härtet ab !
Ersteller dieses Themas
Mitglied seit: 09.02.2004
Stuttgart
Deutschland
170 Beiträge
bei so übersetzungsdingern kommt oft was komisches oder so raus :-)
1000 Araber in Tunesien, eine normale und männlich. Ich bin mir nicht sicher, aber ich denke, dass die Frauen nicht die Sonne, bevor sie verheiratet sind und der Vater der Araber sehen unterbrochen 2-3
------------------------------------
Was einen nicht umbringt, härtet ab !
Translito etc. kannst du alles vergessen! Egal ob Englisch, Spannisch Russisch. Die Programme übersetzten Wort für Wort, das geht jeder Sinn verloren da ja nicht jedes Land die selbe Grammatik hat.
Solche Übersetzungseiten helfen bei einem wort oder 2-3 um viell. ne Ahnung zu bekommen ansonsten kann man es sich sparen!
Gruß
Zitat:
Translito etc. kannst du alles vergessen! Egal ob Englisch, Spannisch Russisch. Die Programme übersetzten Wort für Wort, das geht jeder Sinn verloren da ja nicht jedes Land die selbe Grammatik hat.
Solche Übersetzungseiten helfen bei einem wort oder 2-3 um viell. ne Ahnung zu bekommen ansonsten kann man es sich sparen!
Gruß
(Zitat von: Richi)
logisch das es keine exakte gemeinte übersetzung gibt, aber um einen eindruck zu bekommen worum es grob geht passt es
Mitglied seit: 25.01.2008
Ludwigshafen
Deutschland
316 Beiträge
Auf Arbeit haben wir oft folgenden übersetzer genommen da er auch Begriffe übersetzt die weit über Business-english hinausgehen:
http://www.abacho.de/uebersetzer/
love sucks
„Gottes Segen der Bundeswehr. Ich melde mich ab“ - Zitat von Karl-Theodor Freiherr zu Guttenberg am Ende seiner Rede zum Großen Zapfenstreich
Zitat:
logisch das es keine exakte gemeinte übersetzung gibt, aber um einen eindruck zu bekommen worum es grob geht passt es
(Zitat von: angry-playboy)
Naja, wie man es sieht... Zum konkreten Arbeiten nutzt es nicht viel sondern verwirrt eher, siehe die Übersetzung die Grinch eingebracht hat. Aber stimmt schon, für nen Anfang wenn man wirklich nicht weiss worum es geht mag viell. noch ok sein! Wollte es nur erwähnt haben.
Gruß
Bearbeitet von: Richi am 18.10.2009 um 13:47:01